کتاب کلیه و دمنه منظوم ماگالی تودوا PDF ، “کلیله و دمنه” کتابی است کهنسال که در حد فاصل سالهای دویست تا پانصد پیش از میلاد ، در کشور هندوستان و توسط حکما و دانشمندان هندی تالیف شد . این کتاب در اصل شامل حکایتهایی پندآمیز است که از زبان حیوانات نقل میشود و شخصیتهای محوری بیشتر این حکایات ، دو شغال به نامها کلیله و دمنه و میباشند . با سایت پروژه وی آی پی همراه باشید .
کتاب کلیله و دمنه یکی از شاهکارهای ادبی جهان به شمار می رود که قدمت آن به بیش از 2000 سال گذشته می رسد .
این اثر از ابتدا نگارش ایرانی نداشته و توسط فیلسوفی اهل هند ، به نام «بدیا» نوشته شده و بعد از نگارش به شاه هند یعنی «دبشلیم» تقدیم شده است . داستان این کتاب در زمان ساسانیان در ایران سر و صدای زیادی کرد و با توجه به ترجمه این کتاب به زبان پهلوی به درخواست شاه ، رودکی شاعر پر آوازه آن زمان ماموریت به نظم درآوردن این اثر را پذیرفت .
ابوالمعالی نصرالله منشی این کتاب پند آموز را به زبانی ساده تر و با استفاده از روش ترجمه آزاد به فارسی میانه ترجمه کرد .
در خصوص نوع ترجمه و نگارش این اثر باید در نظر داشته باشیم که نویسنده با حفظ فهوای کلام کتاب اصلی ، اثری نو و متناسب با زبان پارسی را به مخاطبان خود ارائه کرده است . شاید همین باعث شده تا اگر از مخاطبی در مورد نویسنده این رمان بپرسید نامی به غیر از نصرالله منشی به گوشتان نخورد .
کتاب کلیله و دمنه نخستین بار توسط فیلسوفی هندی به نام بدیا و به زبان سانسکریت نوشته شد و در زمان ساسانیان توسط نصرالله منشی به فارسی میانه ترجمه شد . نصرالله منشی با روش ترجمه آزاد فقط فهوای کلام را حفظ کرده و اثری متفاوت در زبان پارسی میانه پدید آورده است .
یک نسخه دیگر از این کتاب نیز هست که توسط محمدابن عبدالله بخاری ترجمه شده و مطالب کتاب اصلی را عینا به فارسی برگردانده است . کتاب شامل حکایت ها ی پند آموزی است که برای دو شغال به اتفاق می افتد .
در این کتاب نویسنده همه ی آنچه به جامعه ی انسانی تعلق دارد را به حیوانات جنگل نسبت می دهد تا از این طریق هم حکایاتی جذاب تر پدید آورد . و هم بر اثر گذاری این حکایات بیفزاید . این کتاب را می توان به گونه چکیده ی حکمت پیشینیان دانست که از زبان حیوانات مختلف روایت شده است تا آیندگان از آن آداب و اصول زندگی را بیاموزند .
کتاب کلیله و دمنه شامل 10 باب است که در هر کدام حکایت های پند آموز پیرامون رویداد های مختلف بیان شده است . این ده باب عبارت اند از باب شیر و گاو- باب کبوتر طوق دار- باب بوزینه و سنگ پشت – باب بی تدبیری- باب موش و گربه- باب بوم و زاغ – باب شاه و پنزوه – باب تورگ شغال -باب بلاد و برهمنان – باب شاه موشان و وزیرانش .
پس نزدیک گربه رفت و پرسید که حال چیست؟ گفت : مقرون بابواب بلا و مشقت . موش گفت : لو لم اترک الکذب تاثما لبترکته تکرما و تذمما . هرگز هیچ شنوده ای از من جز راست؟ و من همیشه بغم تو شاد بودمی و ناکامی ترا عین شاد کامی خود شمردی ، و نهمت برآنچه بمضرت پیوندد مقصور داشتمی ، لکن امروز شریک توام در بلا ، و خلاص خویش دران می پندارم که بر خلاص تو مشتمل است ، بدان سبب مهربان گشته ام .
و بر خرد و حصافت تو پوشیده نیست که من راست می گویم و درین خیانت و بدسگالی نمی دانم ، و نیز راسو را براثر من و بوم را بر بالای درخت می توان دید ، و هر دو قصد من دارند و دشمنان تو ، اند ، وهرگاه که بتو نزدیک شدم طمع ایشان از من منقطع گشت . لقای تو سبب راحت است در ارواح بقای تو سبب صحت است در ابدان…
اکنون مرا ایمن گردان و تاکیدی بجای آر تا بتو پیوندم ،و غرض من بحصول رسد و بندهای تو همه ببرم و فرج یابی .
این سخن را یاد دار و بحسن سیرت و طهارت سریرت من واثق باش ، که هیچ کس از یافتن حسنات و ادراک سعادات از دو تن محروم تر نباشد : اول آنکه برکسی اعتماد نکند و بگفتار خردمندان ثقت او مستحکم نشود ، دیگر آنکه دیگران از قبول روایت و تصدیق شهادت او امتناع نمایند و در آنچه گوید خردمندان را جواب نبود .
و من در عهد وفای خود می آیم و می گویم : اگر یگانه شوی با تو دل یگانه کنم زعشق و مهر دگر دلبران کرانه کنم…
کلیله و دمنه از جنبه هاي مختلف در تاريخ تمدن هند ، ايران و جوامع اسلامي اهميت داشته است . اين کتاب به خوبي نگرش به انسان و اجتماع را در جامعه سنتي (پيش از عصر بيداري) منعکس مي کند . اين کتاب به علت امتزاج با فرهنگ هاي مختلف شرقي از لايه هاي متعدد برخوردار است؛ به طوري که دست کم ، نقش سه تمدن بزرگ شرقي- هند ، ايران و عرب- در آن قابل مشاهده و بررسي است .
بيشتر داستان های این اثر تمثيلي و به زبان حيوانات است . احتمالا دليل عمده استفاده از شخصيت هاي حيواني ، محتواي سياسي آن است .
اين شخصيت ها نويسنده را قادر ساخته ، مسائلي را بيان کند که طرح آن در قالب شخصيت هاي انساني ، مشکلاتي ايجاد مي کرد . کلیله و دمنه به دليل ويژگي هاي منحصر به فرد داستاني- تعليمي ، نه تنها در ادبيات ايران ، بلکه در تاريخ ادبيات جهان از شهرت و اعتبار خاصي برخوردار است .
کتاب کلیله و دمنه برآيند تبادلات فرهنگي ميان تمدن های بزرگ شرق (هند ، ايران و اسلام) است .
اين مقاله مي کوشد با ارائه شواهد مختلف ، ضمن بازنمايي خردورزي ، پايبندي به صفات نيک اخلاقي ، مبارزه با رذايل اخلاقي و پندهاي حکيمانه مندرج در متن ، با واکاوي شخصيت هاي داستاني کتاب ، به تاثير محتوايي مولف بر آثار ساير نويسندگان از فرهنگ ها و ملل مختلف بپردازد و در حد امکان علل و نتايج چالش هاي اخلاقي متن را بررسي کند .
💚 فایل های پیشنهادی پروژه وی آی پی 📗
دانلود کتاب سایه باد کارلوس رویز زافون PDF
⭐⭐⭐⭐⭐
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.