ورود و عضویت
0
سبد خرید شما خالی است

دانلود کتاب یکرنگی شاپور بختیار PDF

مشاهده پیش نمایش
35,000تومان
0فروش موفق
محصول مورد تایید است
محصول ویژه است
محصول دارای هدیه می باشد
امتیاز محصول
پروژه وی آی پی
0 فروش 0 دانشجو

کتاب یکرنگی شاپور بختیار PDF یکرنگی ، عنوان کتابی نوشته شاپور بختیار ، واپسین نخست‌وزیر حکومت پادشاهی مشروطه در ایران است که نخست در سال 1982 و به زبان فرانسوی و با عنوان : Ma fidélité (به معنای وفاداری) نوشته و منتشر شد و هدف نخست از نگارش آن ، اطلاع‌رسانی به غیرایرانیان دربارهٔ حوادث انقلاب ایران (1357) بود .

این کتاب ، پس از مدتی زیرنظر خود بختیار و توسط مهشید امیرشاهی ، نویسنده و روزنامه‌نگار ایرانی ، با عنوان «یکرنگی» به فارسی ترجمه گردید . بختیار این کتاب را خدمتی دانسته که ضمن مبارزه بی‌امان با دشمنان ایران ، برای روشن کردن ذهن خارجیان به انجام رسانیده‌ است . تمامی حقوق نویسنده از بابت این کتاب ، به یکی از بنیادهای خیریه تقدیم گردیده‌ است . با سایت پروژه وی آی پی همراه باشید .

خلاصه مطالب کتاب یکرنگی

یکرنگی ، با شرحی «دربارهٔ ترجمهٔ فارسی کتاب» آغاز می‌شود و پس از یک «پیشگفتار» کوتاه که طی آن بختیار به اختصار به اهداف خود از نگارش چنین کتابی پرداخته‌است ، به «سرآغاز» آن می‌رسد . در «سرآغاز»، بختیار به شرح ملاقات خویش با محمدرضا شاه پهلوی در اوایل دی ماه سال 1357 و پس از 25 سال می‌پردازد و شرح می‌دهد که چگونه در آن روزهای بحرانی ، حاضر به قبول نخست وزیری ایران شده‌است .

پس از آن، بختیار در طی چهار بخش نسبتاً مفصل ، با عناوین ذیل ، ضمن مروری بر اعقاب و گذشته و خاطرات خویش و فرازهایی از تاریخ معاصر ایران ، به شرح آنچه که در طی روزهای طوفانی انقلاب بر ایران و ایرانیان گذشته‌است ، از نگاه خود می‌پردازد .

ترجمه فارسی کتاب یکرنگی

کتاب یکرنگی، نخست به زبان فرانسوی و برای خارجی‌ها و به ویژه فرانسه زبانان نوشته شده بود و آنطور که نویسنده آن در مقدمات کتاب متذکر شده‌است ، مورد استقبال جامعهٔ فرانسوی زبان واقع شده و ناشر این کتاب از فروش آن ابراز رضایت کرده بود . امّا از آنجا که آنچه به ایران پیوند دارد ، نخست متعلق به خود ایرانیان است ، برگردان آن به فارسی نیز در دستور کار قرار گرفت .

عنوان کتاب در زبان فرانسه، Ma fidelite، به معنای «وفاداری» بود ، که به زعم نویسنده کتاب ، شاپور بختیار ، نمی‌توانست به فارسی منعکس کنندهٔ آنچه روح و آهنگ کتاب است ، باشد . به همین دلیل وی ، ضمن کوشش بسیار از دوستانش خواست تا لغتی مناسب که منظور وی را تأمین نماید، برای عنوان کتاب پیشنهاد کنند و عاقبت واژهٔ «یکرنگی» ، با در نظر گرفتن محتوای کتاب مذکور، بیش از سایر پیشنهادها مورد قبول قرار گرفت و به دودلی‌ها برای انتخاب عنوان فارسی کتاب پایان داد .

ترجمه کتاب، از جانب شاپور بختیار، به مهشید امیرشاهی، نویسنده، مترجم و روزنامه‌نگار باسابقه ایرانی محول گردید . مهشید امیرشاهی روزنامه‌ نگاری بود که در جنجال و هیاهوی انقلاب ایران (1357) در حوالی سال 1357 ، جانب بختیار و دولت او را گرفته بود . بختیار در مقدمه «یکرنگی» پیرامون وی می‌نویسد :

  • ترجمه کتاب مدیون همت خانم مهشید امیرشاهی است ، ولی این اولین دین من نسبت به ایشان نیست : در زمانیکه جنون دسته جمعی ، میلیونها ایرانی را، از بغض فساد رژیم سابق فراگرفته بود ، او – و فقط او – بود که در آن بحبوحه ، در میان «اهل قلم» ، که خود را روشنفکر و تیزبین می‌دانند، جرأت کرد و نوشت: «چرا کسی از بختیار دفاع نمی‌کند ؟»

💚 فایل های پیشنهادی پروژه وی آی پی 📗

دانلود کتاب ولایت سرکوب گوشه هایی از سرکوب محمد وهابی PDF

⭐⭐⭐⭐⭐

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “دانلود کتاب یکرنگی شاپور بختیار PDF”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *